* En el Día Internacional de la Lengua Materna –21 de febrero— la CNDH impulsa la publicación en lenguas originarias de libros infantiles y materiales relacionados con programas de atención como la Prevención de la Trata de Personas en Lenguas Indígenas
De la Mesa de Redacción Rafael Castilleja
De Arcano Político
Peligra el 30 por ciento de variantes lingüísticas indígenas
en México, alertó este jueves 21 de febrero la Comisión Nacional de los
Derechos Humanos (CNDH), en ocasión del Día Internacional de la Lengua Materna,
proclamado por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 1999.
En un comunicado dado en la Ciudad de México, la CNDH indicó
que México es una de las diez naciones con mayor diversidad lingüística al
hablarse 68 lenguas originarias y 364 variantes, de las que hace uso el 6.6% de
la población, en donde 107 variantes lingüísticas están en riesgo de
desaparición.
Un panorama ante el cual la CNDH decidió, en el ámbito de
sus competencias legales y constitucionales, impulsar la publicación de libros
infantiles y de diversos materiales relacionados con programas de atención como
la Prevención de la Trata de Personas en Lenguas Indígenas.
Por considerarlo de interés general, reproducimos íntegro el comunicado:
La Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH) expresa
que las lenguas originarias y el español tienen carácter nacional y la misma
valía, por tratarse de instrumentos de comunicación y atributos fundamentales
de la identidad cultural y de la realización del potencial individual y
colectivo, y en ese sentido destaca su compromiso con la preservación y
difusión de las diversas lenguas de nuestros pueblos y comunidades indígenas,
no sólo como objeto de estudio, sino como elemento esencial de su cultura y del
ejercicio del derecho constitucional reconocido a su autodeterminación
política, cultural y social.
En ocasión del Día Internacional de la Lengua Materna –21 de
febrero—, la CNDH subraya que las lenguas indígenas no solo son formas de
comunicación, sino amplios sistemas integrales de codificación de vida y
saberes ancestrales que le dan sentido a un colectivo específico y, junto con
otros constructos comunales, refuerzan su identidad y recrean su existencia como
pueblos originarios, por lo que es necesario reconocerlas como lenguas
maternas, al igual que el español, y otorgarles la calidad de idiomas
nacionales y no dialectos.
México es una de las diez naciones con mayor diversidad
lingüística al hablarse 68 lenguas originarias y 364 variantes, de las que hace
uso el 6.6% de la población, lo que debe prender los focos rojos en autoridades
y sociedad, ya que 107 variantes lingüísticas están en riesgo de desaparición,
panorama ante el cual la CNDH decidió, en el ámbito de sus competencias legales
y constitucionales, impulsar la publicación de libros infantiles y de diversos
materiales relacionados con programas de atención como la Prevención de la
Trata de Personas en Lenguas Indígenas.
Con las publicaciones infantiles se fomentan los derechos a
la educación y al pleno desarrollo humano en la lengua materna, y se busca
llenar el gran vacío de materiales en lenguas indígenas mexicanas. También se
pretende rescatar prácticas tradicionales como los consejos de los mayores para
aprender a trabajar, ser buena persona y convivir con los otros y la
naturaleza.
Los libros reúnen leyendas, cuentos y tradiciones de los
pueblos y comunidades indígenas, cuidadosamente seleccionadas y escritas en las
lenguas náhuatl, mixteca y maya, además de estar traducidas al español e
ilustradas, y están dirigidas a las niñas, niños y adolescentes indígenas a
quienes se les invita a revalorar sus lenguas, habladas y escritas, a gozar y
recrearse con la belleza de las voces de sus pueblos originarios, las cuales
deben respetarse y promoverse para que no desaparezca ninguna lengua indígena
más en el país.
Los libros “El Tlacuache”, “El Ajolote”, “La Sirena y el
Escuinclito”, “¿Qué sueñas que adivinas?” y “Consejas de un Boxito” –escritos
en náhuatl, mixteca, maya y español— representan un esfuerzo por recuperar la
complejidad lingüística de las lenguas mexicanas, reforzar la educación
bilingüe incluyente con fuerte noción de los derechos de distintos grupos particulares
de indígenas, para llegar a crear un México donde todas las personas tengan las
mismas oportunidades de desarrollo.
A esas publicaciones debe añadirse el libro de cuentos
infantiles “Entre Canas, Arrugas y Amor. Hacia una cultura de derechos humanos”
(Ichil sak tso´otselo´ob jo´ol o ots´o´ob yéetel yaakunaj. Biin tak jump´éel
Miaatsil ti´tojbe´enil kuxtal) escrito en lengua maya, que contiene diez
historias que buscan motivar a niñas y niños hacia una cultura de respeto por
los derechos humanos de todas las personas.
Respecto del libro Prevención de la Trata de Personas en
Lenguas Indígenas, publicación que contiene distintos mensajes de prevención
dirigidos, particularmente, a integrantes de pueblos y comunidades indígenas,
en especial a los de aquellas zonas y grupos de alta vulnerabilidad o donde
existen mayores rezagos, tomando en cuenta las particularidades y necesidades
de las comunidades. Dichos mensajes están escritos en 21 lenguas pertenecientes
a 18 agrupaciones lingüísticas que están distribuidas en 17 entidades
federativas y son habladas por un total de dos millones 418 mil 706 personas en
478 municipios.
Esta fecha conmemorativa fue aprobada en 1999 por la
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
(UNESCO), para proteger y conservar las lenguas maternas de las personas,
pueblos y comunidades indígenas y afrodescendientes, así como proteger su
identidad y patrimonio cultural, ante lo cual la CNDH refrenda la obligación
del Estado mexicano de transversalizar la atención de todas las instituciones,
dependencias, programas y servicios para que brinden atención en la lengua
materna de esas poblaciones y accedan de manera integral a todos sus derechos.
De acuerdo con el Atlas de las lenguas en el mundo en
peligro, elaborado por la UNESCO, hay preocupación por el gran número de
lenguas, en particular las indígenas, en peligro de extinción; de ahí la
urgencia de adoptar nuevas medidas a nivel nacional e internacional para
conservarlas, para lo cual el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas
recomienda que los Estados reconozcan los derechos lingüísticos de los pueblos
indígenas y elaborar políticas lingüísticas que promuevan y protejan dichos
idiomas al centrar la atención en la calidad de la educación en las lenguas
originarias.
No hay comentarios:
Publicar un comentario